× Q 翻訳訳語辞典
entrance   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
開業
   
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 45
玄関
   
be sure that sb has disappeared into the entrance of ...: 〜の玄関に消えるのを見とどける 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 21
現れ方
   
sb’s clumsy entrance: 拙劣な(人の)現れ方 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 148
現われ方
   
sb’s clumsy entrance: 拙劣な(人の)現われ方 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 148
心を奪う
   
be absolutely entranced with ...: 〜にすっかり心を奪われる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 288
入口
   
the main entrance: 中央入口 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 132
入江の首の部分
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 247
夢中
   
entrance with sth: 〜に夢中だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 73

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the smile entrances me: ぱっと魅かれる笑顔だ
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 41
come to the entrance: 応対に出る
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 139
be entranced by sb: (人の)姿を眺めているのは気分がよい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 99
be entranced by ...: 〜に気をとられる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 27
be absolutely entranced by ...: すっかり〜のとりこになる
ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 9
at the subway entrance: 地下鉄を降りると
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 395
by hospital entrance: 病院の玄関脇
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 218
position oneself facing the entrance: 入り口が見える側にすわる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 122
be now faced with high-school entrance exams: 高校の受験間際
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 423
opposite the entrance to ...: 〜の真向かいで
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 52
the entrance of the village: 部落の出口
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 61
ツイート