× Q 翻訳訳語辞典
endless   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あくまで
   
endless clarity of the sky: あくまで澄みきった空の色 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 45
あとからあとから出される
   
an endless meal: あとからあとから出される食事 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
いつおわるとも知れぬ
   
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 156
いつまでともわからない
   
endless wait: いつまでともわからない待機 バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 137
さまざまな
   
endless boasting: さまざまな法螺 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 17
たえず
   
be washed by endless waves: たえず波に洗われている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 125
とどまることを知らぬ
   
endless flames: とどまることを知らぬ火焔 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 118
とりとめのない
   
an endless stream of images: とりとめもなく流れていく映像の羅列 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 106
はてしない
   
endless conference calls: はてしない会議電話 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
はてしなく続く
   
endless correspondence: はてしなく続く仕事上の通信文 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 133
まだ
   
one endless smouldering bombsite: まだくすぶっている果てしもない一面の焼け跡 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 294

果てしない
   
under an endless sky: 果てしない大空のもと スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 328
the endless ring of corruption: 果てしない腐敗の連鎖 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 515
涯のない
   
enter a long, apparently endless dark age: 長い涯のない暗黒時代へと続いてゆく 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 356
限りがない
   
<例文なし> 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 199
際限ない
   
<例文なし> クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 472
際限なく
   
all one see is the endless expanse of ...: 〜が際限なくひろがるばかりだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 191
際限もなく
   
endless ring-a-rosy of a childhood song: 童歌はなおも耳の奥に際限もなく谺を重ねている スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 91
仕切りなく
   
pass an endless procession of cart horses: 駄馬が仕切りなくすれ違って行く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 79
終わりのない
   
endless disappointments: 終わりのない失望 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 32
絶えず
   
endless arrangement to get together: 友達が集まるのには絶えず頭を使っていなければならない リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 23
長い
   
endless legs: 長い脚 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 239
長ったらしい
   
endless grumbling: 長ったらしい愚痴 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 171
底の知れぬ
   
an endless maze: 底の知れぬ迷路 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 22
堂々巡り
   
there are only endless arguments and speculations: 結局堂々巡りの議論に終わってしまう ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 143
八重の
   
across wide continents and endless seas: 永い陸路や、八重の潮路をたどる 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 6
煩雑で
   
endless rigmarole of civil procedure: 民事事件の煩雑で形式的な手続き トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115
無限につづく
   
break the endless chain of society’s loathsome taboos: 世間のいやらしい禁止の無限につづく鎖を絶ち切る 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 57
無尽蔵の
   
that endless source of funds: 例の無尽蔵の資金源 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 370

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

seemingly endless journey: いつ終るとも知れない旅
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 166
seemingly endless chain of ...: 際限なく
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 92
endless sth: 〜に次ぐ〜
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 172
endless sth: 〜は後を絶たない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 72
be endless: きりがない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 225
there is an endless stream of ...: 〜の姿が絶えない
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 159
there had been endless questions afterward: どんなに問い詰められても
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 6
the wait seemed endless: うんざりするほど待たされた
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 215
sb’s seemingly endless supply of shoes: 数えきれないほどの靴
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 100
sb’s hurt is endless: 胸が張り裂けんばかりだ
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 125
most of the time daily life is a lot like an endless chore of ~ing: 〜にも等しい、てんやわんやの毎日である。
give birth to an endless stream of puppies: 次から次へと仔を産む
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 122
endless procession of sth: 延々と続く(物)
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 11
chuck one’s endless stream of plastic into ...: プラスチックのゴミを〜に垂れ流す
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 188
cause sb endless misery: (人を)徒に途方に暮れさせる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 336
That doesn't count endless browsings: 拾い読みも入れたら、それこそ数えきれないくらい読み返しています
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 273
engage in endless conference calls: はてしない会議電話に出る
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
a jungle of green willows is shocking after the parched sterility of the endless hardpan: 果てしない炎熱の砂漠を歩いて来た後で、森の緑は目に沁みるばかりだ
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 143
The endless travel separated sb from sb’s family: 出張に次ぐ出張で、家族と離れ離れになることが多い
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 172
ツイート