Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
drunken

主要訳語: 飲んだくれの(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
のんだくれの
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 216

飲んだくれ
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279
飲んだくれの
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 10
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 99
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 116
酒のはいった
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 316
酔いにまかせて
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 259
酔った
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 504
酔っばらい特有の
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 101
泥酔した
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 94

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

in a drunken stupor: 泥酔して 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 163
one talk like a drunken man: (人の)口のききやうときたら、まるで醉ひどれ ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 65
in a sort of drunken frenzy: 酒乱のように ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 135
fall into a drunken sleep: 酔って眠ってしまう 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 215
ツイート