× Q 翻訳訳語辞典
deeper  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

deeper: 深々と
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 103
one’s eyes acquire a deeper clarity: (人の)瞳がいつの間にか奥深く澄んでくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 89
love sb with an affection all the deeper and stronger from ...: 〜だけにいっそう強く深く(人を)愛する
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 342
the conviction grows deeper and deeper in my heart that ...: 〜という確信が心の底から起こってくる
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 44
one’s private conviction grows deeper that ...: 〜とひそかに確信を深めるに至る
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 7
cower deeper into one’s pillow: ますます深く中にもぐりこむ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 309
a deeper problem: ゆゆしき問題
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 61
finally reach the quieter and deeper part of the sea: 比較的広々した所へ来る
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 10
a deeper natural meanness: もっと根の深い、自然な悪意
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 320
one’s evil runs much deeper than sb suspect: (人が)考えているよりもはるかに深く邪悪の色に染まっている
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 152
these are much deeper waters than I had thought: これは思ったよりも、むずかしいぞ
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 170
play deeper in the hole between short and third: 三遊間を狭める
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 64
go much deeper: もっと深遠なものだ
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 93
get oneself deeper into trouble: 抜きさしならないことになる
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 270
as one go deeper and deeper into the wilderness: 行けども行けどもあたりの景色は寂しくなりまさるばかり
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 132
the shelf drops off into deeper water: 海底の棚が尽きて水ががくりと深くなる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 153
deeper with each successive plunge ever deeper ...: ひとつもぐるたびに、そのつぎはさらに深く〜
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
only deeper: むしろますます濃く
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 131
make a deeper sound: 深い吐息をつく
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 121
a deeper pitching staff: 層の厚い投手陣
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 379
the more one struggle, the deeper one become enmeshes: もがけばもがくほど深みに落ちこむ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 65
The Yankees remained a tough team, with a deeper pitching staff: 層の厚い投手陣を擁するヤンキースは、依然として隙がなかった
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 379
ツイート