Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
crooked

主要訳語: 悪徳(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ぐしゃぐしゃ
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 36
ひしめきあう
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 137
ふぞろいな
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 371
ふぞろいに
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 109
やや歪んだ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 78
ゆがめて
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 257
ゆがんだ
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 419

ワル
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 41

悪徳
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 221
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 131
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 513
中途半端に折れ曲がった
   
内側にたわんだ
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 204
腐って
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 156

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

dirty crooked bastard: きたならしいゲジゲジ野郎 サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 139
one’s lips pull back from one’s crooked teeth: めくれあがったくちびるからは乱杭歯がぬっとのぞいている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
keep one’s arm crooked a bit: 腕を少したるませ気味にする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 228
have this crooked significance in it: ...: 心なしか、〜とでも、いや味をきかしているように見える ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 70
ツイート