× Q 翻訳訳語辞典
conversations  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

with sb, conversations always tend to be fragmented: 会話はいつものように断片的だ
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 166
conversations apparently so trivial: 一見こんなくだらない話
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 113
the conversations wouldn’t have missed a beat: 会話がスムースに流れつづける
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 81
keep our conversations confidential: 我々の会話をどこにも洩らさない
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 496
Perhaps for this reason, their conversations flow without constraint: そのせいでか、会話はしこりなく進む
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 53
afternoon conversations with sb: (人と)昼下がりのおしゃべり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 28
have long phone conversations with sb: (人と)電話でながながとお喋りをする
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 175
it has no pictures or conversations in it: 挿絵もなければせりふもでてこない
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 13
two brothers’ intimate conversations: 二人の兄弟の腹を割った会話
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 589
take part in the conversations: 会話に加わる
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 454
sound of voices holding muffled conversations: くぐもった会話の声
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 328
in daily phone conversations: 電話をつかった連日の会話の最中
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 376
have long, feverish phone conversations: 電話で長く熱烈な会話を交わす
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 407
free-wheeling conversations: テーマを定めぬ会話
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 10
it has no pictures or conversations in it: その本にはさし絵もないし、会話のやりとりもありません
ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 10
get into long and lively conversations about ...: 〜について長く熱心に語り合う
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 415
have a series of conversations with sb: 何度か(人と)話し合う
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 317
conversations with sb reveal ...: (人から)話を聞いて、〜が明らかになる
there is an edge to the conversations: 口ぶりに角がある
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 314
be engaged in their own conversations: 何かを真剣に話し込んでいる
吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 31
without pictures or conversations: 絵がなくて、おまけに会話もない
ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 10
ツイート