× Q 翻訳訳語辞典
contemplate   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜しようと思案する
   
<例文なし> レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 376

しげしげと眺める
   
contemplate sth: (何かを)しげしげと眺める デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 58
つくづくと考える
   
contemplate these sad facts: この悲しい事実をつくづくと考える トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 86
つくづくと眺める
   
I sipped my beer and contemplated Aristotle contemplating Homer's bust: わたしはビールをすすりながら、ホメロスの胸像をつくづくと眺めるアリストテレスをつくづくと眺めた デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 13
つもりがある
   
no longer even contemplate doing: もう〜するつもりはない 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 19
ながめる
   
contemplate ...: 〜をながめる 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 95
みつめる
   
contemplate ...: 〜をみつめる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 188

感慨深げに〜を眺める
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 239
願う
   
contemplate sb’s death: (人の)死を願う トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 198
考えこむ
   
<例文なし> レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 293
考えこんでいる
   
contemplate all of this: 考えこんでいる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 250
考えている
   
contemplate sth: 〜を考えている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 228
考える
   
contemplate ...: 〜について考える 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 18
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 133
仔細に眺める
   
Sitting there waiting, I contemplated the detergent box: 腰をかけて順番を待ちながら、わたしは洗剤の箱を仔細に眺めた フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 26
思い描く
   
contemplate this image: そんな光景を思い描く セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 294
想いを潜める
   
contemplate sth: (〜に)想いを潜める 志賀直哉著 マクレラン訳 『暗夜行路』(A Dark Night's Passing ) p. 104
注視する
   
contemplate ...: 〜を注視する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 49
目をはなさない
   
contemplate ...: 〜から目をはなさない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 226

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

contemplate each other: 見つめ合う
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 333
no one wishes to contemplate: みなが早く忘れたがっている
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 354
contemplate a repetition of ...: 〜をうつうつと反芻する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 204
be too monstrous for sb to contemplate for very long: 奇怪すぎて考えていると頭が変になってくる
オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 72
ツイート