× Q 翻訳訳語辞典
confident   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
しっかりとした
   
have a confident intelligent way of talking: しっかりとした知性的な話し方をする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 101
なにもかも任せて
   
feel confident: なにもかも任せていられる フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 395

意気揚々たる
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 182
確かめる
   
confident that ...: 〜を確かめると ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 285
確信
   
confident that ...: 〜を確信する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 192
確信がある
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 100
自信
   
seem confident even arrogant: 自信を通り越してふてぶてしい ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 153
feel fully confident within ...: (場所)で揺るぎない自信を持つ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 271
自信ありげの
   
<例文なし> 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 102
自信がある
   
be confident that one look utterly bewildered: 自分がどんなに呆然自失して見えるかという自信がある 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 138
自信たっぷり
   
look so young and confident so attractive, so nicely dressed: 若くて、自信たっぷりで、すごく格好良くて、小綺麗ななりをしている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 446
自信のあふれた
   
flash a broad, confident smile: 満面に自信のあふれた笑みをたたえる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 30
自信を深めた
   
confident that ...: 〜と自信を深めた ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 48
自信満々な
   
confident excitement: 自信満々な昂揚ぶり フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 50
信じている
   
be confident that ...: 〜と信じている マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 196
堂々とした
   
<例文なし> クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 310
余裕がある
   
be confident enough to try sarcasm: 揶揄するだけの余裕がある フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 82

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sound quite confident: すごく堂々としている
ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 21
be very confident: 自信満々だ
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 290
be enormously confident: 自信満々だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 333
walk confident and erect: きちっと背筋を伸ばして歩く
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 55
say in the confident tones of an expert: いっぱしの専門家ぶって言う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 306
it is dangerous to be too confident about all this: 油断はならない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 31
I am confident -- as I was then -- that: 当時もいまも、この考えは変わっておりません
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 192
grow less confident with sth: おぼつかなくなっていく
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 291
feel confident that ...: 〜とたかをくくっている
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 15
do not feel confident enough to do: 〜するのが心配だ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 322
confident of a ride: 帰りの足は確保できたと考える
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 88
confident in one’s power over one’s husband’s mind: 夫の心など思うままに支配していると確信してつゆ疑おうとしない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 176
come from being confident of victory: 十分な勝算から来る
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 24
be totally confident and smooth: 眉ひとつ動かすことなくそれをさらりとやってのける
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 289
be confident sth will amaze you: きっと度肝を抜かれるだろうよ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 248
be absolutely confident in ...: 〜は十分に期待できたはずだ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 84
That day the hacker seemed confident even arrogant: この日、ハッカーは自信を通り越してふてぶてしいほどだった
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 153
confident authority: 自信に満ちた落着き
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 87
become over-confident about one’s own strength: 自らの力を過信するに至る
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 178
with self-confident candor: 確信に充ちた率直さで
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 145
would no be confident of sb’s chances: (人に)勝目がないと思う
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 227
sb’s confident almost defiant retort: (人の)自信に満ちたほとんど挑むに近いひとこと
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 30
be confident enough to do: 自信を持って〜する
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 137
Tom Yawkey was equally confident: トム・ヨーキーも、ヤンキース選手たちに負けぬほど自信を持っていた
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 398
be confident one did a good job on the overalls: 作業着の変装に自信をもつ
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 241
The secret was to tell them only facts you felt confident they already knew: 相手がすでに知っていると思われる事実だけを答えるのがこつだった
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 195
a self-confident voice: 自若とした声
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 96
showing sb, at length, the reasons that feeling confident that ...: また最後には、だからといって、〜という理由を確信をもって書く
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 110
speak in a stilted but strangely confident voice: 妙に自信にみちた声で切口上にいう
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 47
Confident that he was undetected, he probed the nearby computers: 監視の目はないと自信を深めたハッカーは、周辺に触手を伸ばし、
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 48
ツイート