× Q 翻訳訳語辞典
bulk   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
せりあがる
   
bulk high against the horizon: 水平線にせりあがってくる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 171

   
there looms out of the whirling snow a grey gigantic bulk: 逆巻く雪の中から、巨大な灰色の塊がぬっとそそり立つ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 23
艦体
   
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 175
巨体
   
squeeze one’s bulk through one of the windows: 巨体をねじこむようにして窓をくぐりぬける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 352
山並み
   
the hazy bulk of the Luberon: 靄のかかったリュベロンの山並み メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 175
重なりあう
   
slant and bulk incoherently: 横倒しになり、めちゃくちゃに重なりあっている ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 218
重み
   
one’s bulk: (人の)重み 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 177
大きな図体
   
use all one’s bulk to do: 大きな図体のありったけを使って〜する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 261
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 259
大部分
   
the great bulk of one’s portfolio: (人の)ポートフォリオの大部分 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 91

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

vast bulk: 巨体
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 358
in increasing bulk: 異様に盛りあがって
ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 210
for sheer bulk: 単純に数だけを言うならば
for the bulk of one’s walking life: きょうまでずっと
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 36
deposit the bulk of one’s energy at one location: 局部をねらいうちする
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
bulk up from the construction work and the surfing: 建設工事とサーフィンで鍛えた頑健な肉体もものをいう
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 39
drop one’s heavy bulk into the last chair: 最後の空席にどさりとその巨体を沈める
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 246
dissolve the great bulk of one’s portfolio: (人の)ポートフォリオの大部分を崩す
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 91
there looms out of the whirling snow a grey, gigantic bulk: 逆巻く雪の中から、巨大な灰色の塊がぬっとそそり立つ
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 23
ツイート