Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
boast

主要訳語: 吹聴する(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ひけらかす
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 207
ほめたいだけほめる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121

高言する
   
豪語する
   
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 113
自慢
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 547
自慢げに言う
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 41
自慢げに語る
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 48
自慢する
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
吹く
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 46
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 330
吹聴する
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 70
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 56
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 414
大威張りで言う
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 119
大言壮語
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 363
得々としゃべる
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 113
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 107
得々と話す
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 88
売物にしている
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 11

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

boast that ...: 〜と豪語する ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 72
boast of: 鼻にかける 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 80
boast around ...: (場所)で吹きまわる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 358
sb is an empty boast: (人が)なかみのない法螺ばかり吹く フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 201
one’s somewhat pathetic boast: (人の)いじらしい自慢 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 41
like to boast that ...: 〜というのが自慢の種だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 94
I’m not bringing this up so I can boast: こけおどしで言うことではありません セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 139
have made no idle boast about ...: 〜と豪語した言葉は嘘ではない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 74
do not boast and do not tell: やたらに吹聴はしない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 145
almost as if one were boasting about oneself: なにか自分のことのように嬉しそうに 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 40
ツイート