× Q 翻訳訳語辞典
average   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
その辺にいる
   
look to sb like your average fat slob: その辺にいる、ただの太っちょにしか見えない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 65
だいたい
   
in under two minutes, which is one’s average serving time: だいたい二分以内に持ってくる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 122
ふつうの
   
your average baseline human being: ふつうの者 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 14

世間
   
according to the averages: 世間から見れば ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 399
世間なみの
   
an average father: 世間なみの父親 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 195
世間一般の
   
<例文なし> 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 123
前後
   
the average speed now a miserable ten knots: 速度は十ノット前後とじれったいほど遅い リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 96
素人
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 250
   
a small-framed man of average height: 中背で痩せぎすの男 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 94
分散させる
   
average out one’s risk across ...: 〜のあいだでリスクを分散させる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 207
平均
   
average per capita incomes: 1人当たりの平均所得 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
平均的な
   
your average ...: 平均的な〜 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 187
average summer afternoon crowd: 夏のデイゲームとしてはまず平均的な入り プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 284

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

on the average: 全体の傾向を見渡して
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 258
on average: どこでも
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 147
on average: 総じて
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 73
no more than average: 常識程度
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 401
more than the average person: 人より
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 153
even more than the average man: 人一倍
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 26
earned-run average: 防御率
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 126
better-than-average hitter: 並のバッター
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 35
be technologically average: 技術力は世界の平均レベルにある
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 223
average consumer: 大衆
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 223
the lowest earned-run average: 一番いい防御率
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 118
seem on average to be swelling still further: 世界的な拡がりを見せて止まるところを知らないと思われる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 172
rattle around in the average human mind: どの人間の心にもうずまく
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279
maintain a solid B average: 堅実に平均点以上の成績をおさめる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
have a 1.12 earned run average: 防御率一・一二という数字を残す
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 307
be only average in the bed: セックスの味もいま一つ
レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 42
be much brighter than the average: まあ明るい方だ
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 210
always feel twice as warm as the average person: 人一倍のぼせ性だ
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 68
an average-looking woman: 取りたてて美人というわけでもなかった女性
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 56
average citizen: 一般市民
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 142
for detecting when an average-looking woman senses herself entering a new phase of attractiveness: 取りたてて美人というわけでもなかった女性が、あるとき突然きれいになったと見抜くことにかけては、
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 56
be second in the league in earned-run average: 防御率はリーグで二位だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 126
be the very image of average Japanese children: まぎれもない日本人の顔をしている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 225
provide an average: 平均値をとる
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 159
be smaller than average in my class: クラスでも小さい方なんです
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 70
ツイート