× Q 翻訳訳語辞典
agitated   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ぴりぴりしてる
   
seem nervous, agitated: 神経質になって、ぴりぴりしてるようだ バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 387
ゆがんで
   
sb’s face is terribly agitated: (人の)表情は恐怖にゆがんでいる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 171

苛立った
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 258
気が昂る
   
grow more agitated: どうしようもなく気が昂る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 111
興奮
   
be too agitated to speak sensibly: 興奮のあまり、まともに口をきくことさえできない カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 120
興奮して
   
Signor Richetti was very voluble, very agitated: シニョール・リケッティは何だか非常に興奮していて、一人でしゃべりまくった アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 281
興奮にはずむ
   
the agitated conviction in the young voice: 若い声の興奮にはずむ確信 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 347
小刻みに
   
agitated waggle: 小刻みにふるえる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 64
尋常ならざる
   
sb’s agitated condition: 尋常ならざる様子(の人) アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 93
動顛した
   
He seemed agitated: 彼は動顛したようだった プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 340

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

become terribly agitated: 激する
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 199
be too agitated: 亢奮している
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 262
make sb unbearably agitated: (人は)いたたまれなくなる
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 289
in one’s agitated state of mind: 心が動揺している
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 63
become less agitated about traveling: 以前のように、何かにとりつかれたみたいに移動するということがなくなる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 170
become increasingly agitated as ...: 〜につれ、ますますまし苛立ちをつのらせる
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 295
When she returned to the phone a few minutes later, she sounded agitated: 三、四分して、電話にもどった夫人はおろおろしているようだった
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 39
one’s voice is agitated: 返ってきた声はいらだっている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 249
be agitated about something: なにやら勢いこんでいる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 87
be agitated: 怒る
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 116
the rocking develops into an agitated waggle: その動きがさらに早まって小刻みにふるえるまでになる
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 64
ツイート