Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
Rarely
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
〜のほうが珍しい
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 97

いつも
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 118
そうそうあることではない
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 353
ためしがない
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 63
ほとんど
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 562
まず
   
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 163
まずありえない
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192
まれにしか〜ない
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 92

滅多にない
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

very rarely: 数えるほどもない タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 224
rarely speak: あまり物は喋らない 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 59
rarely match: 逆立ちしてもかなわない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 51
verbal battles that sb rarely win: 言い争いになっては(人)にとうてい勝ち目はない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 124
the reason why ... are rarely scrutinized: 〜ということの意味を人は本当に考えてみたことがあるだろうか 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 16
luck has rarely been sb’s ally: 生来ツキに見放された(人) デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 19
know only rarely ...: 〜がわかるなどというのは万に一つ ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 86
I rarely be wrong: およそ誤りたるためしがない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 144
eyes rarely leave ...: 目は絶えず〜に注がれている ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 238
be rarely much of a chore: たいそうな機会はめったにあるもんじゃない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 169
be rarely changed by weather shifts: 天候にはほとんど左右されない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 58
be rarely across an organization: 自分の縄張りからは一歩も外に出ない コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 123
ツイート