Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
POV
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
視点
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 196

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

antipoverty:貧困絶滅の 辞遊人辞書
antipoverty:貧困絶滅計画 辞遊人辞書
repent ... in poverty and obscurity often before: 落ちぶれて、貧乏して、初めて後悔する ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 267
impoverished son of a bitch: 貧しい下司野郎の息子 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 229
plan the stopover in ... as the culmination of one’s trip: (場所)での滞在を旅行のハイライトにする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 106
it would deteriorate under the grind of poverty and gang violence: そこは貧困とギャングの暴力のせいで衰退していった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
there’s no innovation needed to end poverty: 貧困の撲滅にイノベーションは必要ない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
eradicate extreme poverty: 極度の貧困を無くす ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
to escape poverty: 貧困から抜け出すには ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
this is where you find the people who live in extreme poverty: ここの村人たちは極度の貧困の中で暮らしている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
extreme poverty: 極度の貧困 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 5
extreme poverty: 極度の貧困率 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
are the risks of global pandemic, financial collapse, world war, climate change, and extreme poverty: リスクは、感染症の世界的な流行、金融危機、世界大戦、地球温暖化、そして極度の貧困だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
extremely poverty: どん底の貧乏暮らし O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 57
the uplifting of sb’s family itself from poverty to fame: (人の)一族が貧困の中から名声を得る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 379
impoverished state of the farmers: 農村の疲弊 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 412
impoverish:貧乏にする 辞遊人辞書
impoverish the Douglases: ダグラス家の財政を逼迫させる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 160
impoverished villages: 農村の疲弊 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 205
be impoverished: 味気ない バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 71
impoverishing:金にならない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 271
an indicator of relative poverty: 相対的な貧しさの証 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
people looking at Cuba and its inefficiencies, poverty, and lack of freedom would decide that governments should never be allowed to plan societies: キューバの非効率や貧困や自由のなさを見て、政府が社会を計画するようなことが絶対に許されてはならないと決めつけたくなる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
extreme poverty keeps falling: 極度の貧困率がこのまま下がり続ける ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
live in poverty: 貧困の中で暮らしている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
the race to end extreme poverty has been a marathon: 極度の貧困との闘いは、マラソンのような長距離レースだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
A woman living in extreme poverty gives birth on a mud floor, attended by a midwife with no training: 本当に貧しい女性の場合、何の訓練も受けてない助産師の助けを借りて土間で出産する ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
Exaggerating the role of climate change in wars and conflicts, or poverty, or migration: 戦争や紛争、貧困、移民といった問題をすべて地球温暖化のせいにすれば ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
abandon sb in sb’s poverty for evermore: 一文なしの(人を)永久に捨てる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 172
if extreme poverty keeps falling: 極度の貧困率がこのまま下がり続け ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
poverty:貧乏 辞遊人辞書
poverty:貧乏生活 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 91
in the deepest poverty: 最も貧しい場所では ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 5
the proportion of the world population living in extreme poverty: 世界の人口のうち、極度の貧困にある人の割合 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
the race to end extreme poverty: 極度の貧困との闘い ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
reduce to such poverty: ひどい貧乏になる ポオ著 中野好夫訳 『黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇』(Murders in the Rue Morgue and other Stories ) p. 82
in the few remaining areas of extreme poverty: 極度の貧困が残る数少ない地域に ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
stopover point: 足場 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 278
ツイート