Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
Jea
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
have
been
assiduously
acquired
and
jealously
guarded
: 苦労して集め、しっかりと守ってきた
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 272
in
the
aforementioned
jeans
: ジーンズを引き合いに出されて
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 55
all
those
jealous
beavers
: やっかみ屋どもがわんさといる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 384
become
anxious
with
jealousy
: 嫉妬をおぼえてやきもきする
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 53
jealously
appreciate
: 〜を重んじる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 12
do
not
particularly
arouse
sb’s
jealousy
: さまで(人の)妬み心をそそらない
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 134
ask
sb
with
some
jealousy
if
...: 〜ではないかと(人に)ねたみごとをもらす
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 54
jealous
beavers
: やっかみ屋
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 384
start
handwashing
your
jeans
and
your
bedsheets
: ジーンズやシーツを手洗いする
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
because
of
one’s
belittling
out
of
jealousy
and
competitiveness
: (人が)嫉妬と競争心から、(人を)軽くみようとしたからだ
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 77
breed
jealousy
: 嫉妬の種になる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 183
a
jealous
busboy
: 嫉妬に狂った皿洗い
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 22
have
one’s
jealousy
in
check
: 嫉妬心を抑制している
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 50
constant
,
gnawing
jealousy
: 一生嫉妬に苦しむ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 50
be
crazy
jealous
of
sb: (人の)こととなると、常軌を逸して嫉妬ぶかい
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 239
jealous
crazy
: 痴話喧嘩
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 163
deep
in
one’s
heart
is
probably
more
than
normally
jealous
: 人一倍の嫉妬を、意識の下にかくしつづけているのでしょう
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 225
wear
designer
jeans
: デザイナー・ジーンズをはく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 49
end
up
as
jealous
as
sin
: やはりうらやましさを感じるんだ
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 21
exquisite
jealousy
: 焼けつくような嫉妬
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 12
feel
a
strong
wrench
of
jealousy--knowing
that
...: 〜と考え、身をよじるような嫉妬をおぼえる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 166
don’t
feel
jealous
: 嫉妬の情も起きない
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 84
feel
jealous
: うらやましがる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 210
suddenly
it
meant
everything
to
have
a
Gloria
Vanderbilt
swan
label
on
the
front
pocket
of
your
jeans
: 前ポケットにグロリア・ヴァンダービルトの白鳥の形をしたロゴマークがついたジーンズを穿くことがステータスのすべてだと感じるようになった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
guard
this
secret
jealously
from
everyone
: 用心ぶかくかまえてだれにも打ち明けない秘密
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 260
jealously
hide
oneself
: 他人に気どられぬように姿をひそめる
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 77
the
male
students
,
evidently
hungover
and
dressed
in
torn
jeans
and
dirty
T-shirts
: 男子学生たちは、みんなどう見ても二日酔いで、ぼろぼろのジーンズに汚いTシャツ姿だった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
jealous
husband
: 寝取られ男
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 227
be
incredibly
jealous
of
...: 〜をとやかくいわれることに異様なほど神経質だ
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 401
feel
intensely
jealous
: 言いしれぬ嫉妬を覚える
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 76
be
intensely
jealous
of
sb: (人に)嫉妬を覚える
有吉佐和子著 タハラ訳 『
紀ノ川
』(
The River Ki
) p. 10
be
a
little
jealous
: 少々ねたましい気がする
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 87
jealous:やきもちやき
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 201
be
jealous
of
one’s
position
: 自分の地位を守るのに汲々としている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 102
make
one
jealous
: (人に)嫉妬を覚えさせる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 31
be
somewhat
jealous
of
sb: (人に)いささか嫉妬している
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 28
a
jealous
rival
: 嫉妬に狂ったライバル
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 82
judging
from
sb’s
jealous
look
: 嫉妬の色をみせた(人の)表情から
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 88
be
jealous
of
sb’s
secrets
: (人の)秘密を守るのに神経質な
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 132
one’s
fingers
shelter
themselves
,
with
a
jealous
resolution
,
still
further
in
one’s
waistcoat
: おやすく握手なんかしてたまるかといわんばかりに、ますます深くチョッキに指を突っこんだあの頑固な態度
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 5
make
sb
jealous
: おのろけ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 163
make
sb
jealous
: 妬ける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 129
get
killed
by
a
jealous
husband
: 寝取られ亭主に殺される
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 131
be
sometimes
jealous
or
sharp
with
sb: ときに嫉妬をむき出しにし、辛辣な言葉を投げつけてくる
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 422
be
jealous
of
sb: (人を)憎んでいる
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 195
be
jealous
of
sb: (人を)目の仇にする
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 207
be
jealous
of
one’s
power
: その権力をしっかりおさえている
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 287
be
jealous
by
nature
: 妬心がつよい
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 156
be
jealous
: うらやましさを感じる
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 21
watch
sb
jealously
: (人を)うらやましい思いでながめる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 283
jealously:厳重に
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 26
give
up
one’s
information
jealously
: 自分の情報を小出しに出す
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 173
this
kind
of
jealousy
: こういう嫉妬
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 222
rip
oneself
apart
with
jealousy
: 嫉妬に身を焼く
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 162
be
nuts
with
jealousy
: 嫉妬で気が狂いそうになる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 385
objects
of
jealousy
: 羨望の的
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 367
the
horror
of
the
human
jealousy
: 人間の妬心の怖ろしさ
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 42
dark
blue
jeans
: 紺の股引
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 11
close-fitting
jeans
: 紺の股引
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 11
be
keenly
interested
and
just
a
shade
jealous
of
sth: はなはだ興味もあり、〜もいささか妬ましくて
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 391
be
more
than
a
little
jealous
of
sb: (人に)対してかなりの嫉妬がある
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 147
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート