Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
imagined
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
あることないこといい立てて叱る:
curse
sb
for
real
or
imagined
crimes
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 148
自分の嫌な匂いを嗅いだようなきがした:
imagined
one’s
own
stench
assaulting
one
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 205
地下の電気系統から発火した場合にどうなるかを想定した:
we
imagined
what
would
happen
if
an
electrical
fire
started
in
the
basement
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
想像にかたくないところだ:
can
be
imagined
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 196
思ったより説き落とすのに骨が折れるので弱った:
find
...
far
more
difficult
and
exasperating
than
one
had
ever
imagined
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 194
仮想敵:
imagined
enemy
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 226
〜とは考えもしない:
have
not
even
imagined
that
...
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 289
(人に)とっては想像の埒外だ:
nothing
sb
ever
imagined
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 159
当初考えていたよりも:
than
sb
had
first
imagined
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 6
悲壮な想像をたくましゅうして:
with
a
flourish
of
imagined
tragedy
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 157
〜を思いみることもなかったろう:
could
not
have
imagined
...
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 13
およそ、思っていた通りだ:
more
or
less
as
one
has
imagined
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 115
〜だと信じている:
have
always
imagined
that
...
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 25
なかなか用意周到だ:
be
well
imagined
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 118
予想より:
than
was
originally
imagined
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 106
果たして:
just
as
one
have
imagined
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 216
実によい考えです:
it
is
well
imagined
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 292
でっちあげられた罪:
imagined
sins
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 31
実話と作り話を交えながら:
with
real
and
imagined
stories
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
雷が落ちた場合にどうなるかを想定した:
we
imagined
what
would
happen
if
lightning
struck
from
above
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
予想していた通りだ:
be
precisely
as
one
have
imagined
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 287
想像していたより擦れていない:
be
even
less
sophisticated
than
one
have
imagined
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 38
悲壮な想像:
imagined
tragedy
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 157
経験も想像不可能:
experience
unimagined
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 233
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート