× Q 翻訳訳語辞典
見物   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
crowd
   
<例文なし> キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 182
kick
   
きっと見物だぜ: I think it'd be a kick レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 10
look
   
昔の土地を見物していく: look about the old property ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 69
spectacular
   
<例文なし> フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 205
spectator
   
満場の見物によってそのまま模倣される: be unconsciously imitated by the spectators ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 128
study
   
(人の)仕事ぶりを見物する: study sb in sb’s work ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 62
watch
   
見物人三人: the three guys watching トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 39

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人が)蹴つまずいてキリキリ舞いするのを楽しそうに見物する: cheerfully watch sb stumble around in great big circles
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 148
見物もあっと驚く新種の奇術: a particularly astonishing trick
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 243
ちょっとした見物だ: it’s rather an attraction
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 150
見物人たちがやんやの喝采を送ることも珍しくない: spectators often burst into applause
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 42
死にぎわを見物にくる: be in at the death
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 381
無関心な見物人をきめこんで、のほほんと他人事のように〜を見守っている: observe ... with the polite detached air of a disinterested spectator
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 115
街の見物にでかける: go on a tour of discovery
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 102
〜してる図はあまりカッコイイ見物じゃない: pretty disgusting to watch ...
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 17
その慰みものを見物する: see the fun
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 191
見物人が集まる: people gather to watch
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 67
はるばる出かけていってでも見物する価値がある: be worth going a long way to see sth
だんだんふえる見物: the growing group of watchers
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 330
物見高い見物人:hanger-on
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 63
あいつはただ見物してただけだってことです: They say he was just standing and watching
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 143
〜を高みの見物ときめこむ: get one’s jollies watching ...
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 236
指をくわえて見物する: just stand watching
池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 231
見物人も一杯だ: so many casual onlookers
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 73
流行に鈍感な見物客: less modish spectators
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 168
見物人たちを入場料金分だけ堪能させる: the audience might get its money’s worth
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 207
映画見物:moviegoing
辞遊人辞書
見物して楽しい場所: a nice place to visit
見物する:observe
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 46
高みの見物をする:overlook
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 51
華やかな見物:pageant
辞遊人辞書
流行に鈍感な見物客たちの視線を一身に集めさも得意げに: visibly very pleased with the attention they were attracting from less modish spectators
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 168
見物する:review
見物だ: you should see
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 29
貧民街を見物する:slum
辞遊人辞書
見物する: stand and watch
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 143
フットボール見物につき合う: take sb to a football game
芝居見物:theatergoing
辞遊人辞書
見物人:viewer
辞遊人辞書
中世以来のカテドラルを見物にいく: visit the medieval cathedral
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 47
見物する:watch
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 16
ツイート