訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
素晴らしい
郎
グ
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
epic
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
exciting
*
類
国
連
郎
G
訳
素晴らしい
アイデア:
an
exciting
concept
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 37
extraordinaire
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
extremely
*
類
国
連
郎
G
訳
自分の
素晴らしい
若さを思い知らされることには内心では反対していない:
don’t
really
object
to
being
reminded
that
one
be
extremely
young
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 48
good
*
類
国
連
郎
G
訳
〜は
素晴らしい
ものだ:
taste
pretty
good
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 453
outasite
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
pleasant
*
類
国
連
郎
G
訳
たまらなく
素晴らしい
思い出:
an
unforgettably
pleasant
experience
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 215
remarkable
*
類
国
連
郎
G
訳
自分のほうから
素晴らしい
提案をする:
make
a
remarkable
and
unsolicited
offer
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 591
slashing
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
wonderful
*
類
国
連
郎
G
訳
まことに
素晴らしい
日々:
be
wonderful
time
to
be
alive
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 406
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
素晴らしい:
be
really
magical
†
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 43
自分自身にもこんな術をほどこせたらどんなにか素晴らしいだろう、と夢見る:
wonder
whether
it
is
an
art
one
might
apply
to
oneself
†
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 114
実に目を瞠るばかりの素晴らしい演奏を聞かせる:
beat
hell
†
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 222
〜を締めくくる素晴らしいフィナーレ:
last
good
blast
of
sth
†
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 142
素晴らしいと思う:
seem
to
me
to
be
a
pretty
damn
good
thing
†
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 215
素晴らしい推理能力を発揮する:
perform
small
marvels
of
deduction
†
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 92
(人は)目を見張るほどの素晴らしい出来事に恵まれる:
honors
come
sb’s
way
†
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 14
奇跡のような素晴らしい知恵:
seeming
impossibility
and
wonderful
intelligence
†
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 70
(人が)素晴らしいの一語に尽きる: sb
just
be
magnificent
†
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 419
素晴らしい才能に恵まれる:
blessed
with
loads
of
wonderful
talent
†
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 12
流れるような動きが素晴らしい:
have
the
moves
†
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 183
最高に素晴らしい:outrageous
†
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 135
まったく素晴らしいものだ:
be
really
something
†
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 304
めったにない素晴らしいコンサートになる:
be
a
musical
experience
to
treasure
†
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 37
こんな素晴らしい日にビジネス・レターを書くのはもったいないような気がしますわ:
It
seems
wicked
to
be
writing
business
letters
on
such
a
day
†
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 57
ツイート