× Q 翻訳訳語辞典
注意する   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
advise
   
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 62
beware
    辞遊人辞書
caution
   
(人に)くれぐれも注意するようにいう: urge sb to caution ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 148
look
   
ろくに注意もせずに: without looking カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 121
make
   
〜が不自然に見えないよう注意する: make ... look natural ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 230
notice
   
〜の変化を異常なものとして注意深く眺める: can not but notice the quick change in ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 54
remark
   
〜と口癖のように注意する: often remark that ... カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 22
tell
   
必ず〜するように注意する: tell sb that sb have to do ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 446
try
   
かばう口調にならぬよう注意する: try not to sound defensive イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 79
warn
   
いつも(人が)口をすっぱくして注意する: always warn about ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 207
wary
   
〜に注意しながら: wary of ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 282
watch
   
(人の)表情に注意する: watch sb’s reaction to one’s words 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 227
work
   
取り乱すまいと注意しながら語る: say, working to maintain a calm tone グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 160

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

注意する: remind sb
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 320
注意する: watch out
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 122
(人に)〜を注意する: warn sb against doing
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 119
十分注意する: be alert to ...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 343
(人の)表情にそれとなく注意する: try to analyse one’s expression
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 146
しゃべりかたに注意する: talk carefully
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 314
充分注意する: be cautious
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 188
(何かに)注意する: be curious about sth
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 30
それとなしに千回ぐらいも注意する: drop about a thousand hints
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 60
鷹のような目で注意する: watch for sth like a hawk
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 58
じゅうぶん注意する: watch intently
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 192
息づかいが乱れないように注意する: keep breathing
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 16
〜の動きに注意する: watch for any news about ...
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 299
〜という点に注意する: note that ...
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 104
気にかけないように注意する: take care not to notice
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 20
よく注意すると: on reflection
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 381
くれぐれも注意するようにと云う: remind sb repeatedly to take precautions
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 100
〜よう注意する: see to it that ...
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 88
一言注意する: step in
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 235
口を酸っぱくして注意する: warn sb a thousand times
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 204
〜しないように注意する: try not to do
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 180
(人に)注意する: give sb the word
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 317
ツイート