× Q 翻訳訳語辞典
当てる   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
cover
   
口に手を当てる: cover one’s mouth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 98
guess
   
この疑問を二つともかなりうまく当ててしまう: give a pretty good guess as to both questions ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 7
place
   
手を顔に当てる: place one’s face against adj hand トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 157
suck
   
ヴァイブレーターを当てる: suck in the vibes タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 56
tell
   
天気の変化を良く当てる: can usually tell you when the weather is going to change 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 22
turn
   

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

割り当てる:admeasure
辞遊人辞書
空気に当てる:aerate
辞遊人辞書
外気に当てるのはよくないと思う: be afraid to take sb out of the air
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 125
火に当てること:airing
辞遊人辞書
風に当てること:airing
辞遊人辞書
車のケツにぶち当てる: ram sb in the behind
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 152
当てるのがうまい: be a good contact hitter
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 323
出演料に当てる予算を低く抑えられる: would effectively cut back on salary expenses
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 17
〜を探り当てる: discover ...
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 48
非常に豊富な鉱脈を探り当てる: strike an extremely rich vein of ore
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 12
探り当てる: figure out
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 226
ようやく金鉱を探し当てたと思ったら、〜だ: find a gold mine and then discover ...
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 473
探り当てる: find out
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 7
〜にスポットを当てる: focus on sth
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 9
一山当てる: make one’s fortune
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 179
たちどころに〜を言い当てる: immediately identify ...
有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 35
放射線に当てること:irradiation
辞遊人辞書
X線に当てること:irradiation
辞遊人辞書
唇を当てる:kiss
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 14
〜を言い当てることが出来る: have known what ... is
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 193
宝の山を掘り当てる: hit pay dirt
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 63
大ヤマを掘り当てる: hit paydirt
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 107
話の通じる相手を捜し当てる: reach the right person
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 57
勝ち馬を当てる: pick winner
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 240
スポットライトを当てる:pinpoint
辞遊人辞書
いみじくも言い当てる: be so quick to point out
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 30
(物を)優しく頬に押し当てる: press sth mildly against one’s cheek
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 77
再び割り当てる:reassign
辞遊人辞書
新しい意味を割り当てる:reinterpret
辞遊人辞書
継ぎを当てる:revamp
辞遊人辞書
クリケットバットの柄(つか)の楔形の先端(ボールを当てる部分に差し込む):splice
辞遊人辞書
同じ型の役ばかりを割り当てる:typecast
辞遊人辞書
〜を嗅ぎ当てる: get wind of sb
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 286
ツイート