× Q 翻訳訳語辞典
パターン   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
code
   
従来の行動パターン: conservative code of conduct スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 52
pattern
   
長年にわたってつくりあげてきたパターン: long-established pattern スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 362
routine
   
古典的な(物の)パターンだ: be classic sth routine 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 60
rut
   
パターンをくりかえす: tumble back into one’s own ruts ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 241
story
   
よくあるパターンだ: it is the same old story バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 206

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

よくある情事のパターンだ: it is affair like many others
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 550
アンチパターン:anti-pattern
辞遊人辞書
購買パターンや嗜好、ロイヤルティなど: purchasing patterns, attitudes, and loyalty
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 8
行動のパターンをかえる: change one’s tracks
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 489
生活にひとつのパターンができる: developed a routine
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 182
極端にパターン化されていて、〜が一目瞭然だ: be easily and simplistically identified as ...
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 58
(物の)基本パターン: essence of sth
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 175
ごく一般的なパターンに着目する: focus on the predominant patterns
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 3
(人の)行動パターンをつかむ: get sb’s pattern
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 390
〜と同じパターンが何度も繰り返される: get to be something of regular routine
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 238
パターンからはみだす: be out of the pattern
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 543
芸術的パターン:patterning
辞遊人辞書
動きのパターン:patterning
辞遊人辞書
ワンパターン:rut
辞遊人辞書
よく知られている行動パターンどおり: true to his known behavior pattern
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 171
ツイート