× Q 翻訳訳語辞典
わかっている   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
aware
   
きみもわかっているだろうが: what you have to be aware of is ... タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 248
conscious
   
わかっている: be conscious ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 89
idea
   
〜か、まるでわかっていない: have no idea ... 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
inkling
   
〜とわかっている: have the inkling of sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 17
know
   
〜についてえはっきりわかっている: really know about sth クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 69
realize
   
<例文なし> ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 208
see
   
まさにそのとおりだとわかっている: see just fine スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 284
sure
   
〜で待ち受けているものが、しかとはわかっていない: have not been quite sure what to expect at ... ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 78
think
   
〜はわかっている: think that ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 184

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

わかっている: have an idea
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 79
自分でもわかっているのだ: I admit
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 28
〜だとだれにもわかっている: they have all known that ...
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 441
事情がわかっている: know what it is all about
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 65
〜してみないまでも、はじめからわかっている: have ample reason to know before ...
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 186
〜ことがよくわかっている: appreciate that ...
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 85
そんなことはわかっている: I am aware of that
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 340
そんなことはいわれなくてもわかっている: know better than that
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 250
これが一種の買収だということはわかっている: know one’s being bought
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 53
わかっているかぎりのことを教えてくれる: help when one can
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 592
昔から蒸し返されてきた議論であり、勝ち目がないことは最初からわかっている: be an old and constantly lost cause
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 21
〜ことがはっきりわかっている: be certain that ...
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 191
自分自身の気持ちがよくわかっている人: people with greater certainty about their feelings
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 74
そんなことははじめからわかっている: foregone conclusion
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 87
すでにわかっていることを彼が追認したとでもいうように: as if he had confirmed what she already knew.
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 310
虫の知らせでとっくにわかっていることを、ただ裏書きしただけのことだ: so merely confirm a piece of news some secret vein have already received
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 229
〜にはわかっている: be not confused
(人に)それがわかっている: this reality crowds in on sb
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 107
危険なのはわかっている: there is a distinct element of danger
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 233
みんな、よくわかっている: nobody doubts that
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 226
わかっているのはただ、〜だけだ: except one know ...
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 155
こういう話なら、よく勝手がわかっている: feel on safe ground
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 39
少しはわかっていることがある: know a few things
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 70
勝手はわかっている: will find one’s own way
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 282
〜ということはよくわかっている: know full well that ...
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 194
(人の)手の内はわかっている: know sb’s games
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 41
手に負えないことはわかっている: know one is getting nowhere
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 157
事情がわかっている: know what is going on
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 345
(人)にも事態はわかっている: does not take sb many guesses
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 52
(人の)身元がわかっている: identify sb
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 393
私がうんざりしているのはわかっている: know all about my impatience
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 34
そんなはずはないとわかっている: know that is impossible
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 161
なにをしたのかちゃんとわかっている: know just what one do
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 279
ちゃんとわかっている:know
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 125
もうすっかりわかっている: now know what ...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 124
はっきりわかっている: know perfectly well
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113
最初からわかっている: know only too well
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 274
いろいろなことがわかっている: know better
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 285
わかっているという目で(人を)見る: look knowingly at sb
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 290
今わかっているかぎりでは: at least that I saw
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 293
頭のどこかで〜と薄々わかっている: on some level one recognize that ...
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 277
〜のことをいくらかわかっている: know a little something about ...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 283
(人には)AAがそれを言わせたがっていることもわかっている: know that AA would try to make one speak
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 71
万事わかっているのか、当然のことのようにいう: speak matter-of-factly, as if one know the whole story
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 295
それが演技でないことはわかっている: know sb mean it
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 222
わかっているのはそれだけだ: know that much
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
それはいわれなくてもわかっている: that part isn’t news
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 212
ハッカーはことのほか臆病な性質とわかっている: And I knew this hacker was paranoid
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 243
〜だとはわかっている: realize that ...
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 189
〜についてはっきりわかっている: really know about sth
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 69
はっきりとわかっている: really know
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 330
これはわたしではなく(人の)問題だとわかっている: know this is sb’s responsibility not mine
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 44
口に出せば後悔するとわかっていること: that one know one shall be sorry for having said
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 24
こっちの事情もわかっている: know the score
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 83
「わかっている」ロマノフは語気鋭くいった: "I am quite aware of that," said Romanov sharply,
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 61
他の研究によって、〜ことがわかっている: other research has shown that ...
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 43
わたしの注文はわかっているだろう: you know the sort of thing I want
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 246
クリフ。わかっていることは隠さず話したほうがいい。ただ、勝手な想像はいけない: Cliff, tell them what we know, but don't speculate
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 141
膂力の強いこともわかっている: They knew he had to be strong
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 49
〜は言われなくてもわかっている: I can tell ...
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
連中はこそこそと話しているんだけど、何を話しているかはだいたいわかっているよ: They speak low, but I think I know what they are saying
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 387
(人には)ちゃんとわかっている: know what one think
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 277
〜かわかっているだろう: don’t you think ...
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 409
いやというほどわかっている: know too well
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 25
すでに、正体不明の利用者は1200ボーの回線でアクセスしたことがわかっている: We'd already traced one suspicious connection to a 1200-baud line
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 38
これだけはわかっている。〜は紛うかたなき真実だ: only know how true it is: ...
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 77
ツイート