× Q 翻訳訳語辞典
いやはや   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
boy
   
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 148
God
   
いやはや、とわたしは思った: God, I thought トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
hell
   
いやはや、こっちは酒が必要だ: Hell, I need a drink デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 20
indeed
   
いやはや。そういうことならば: Indeed. Well, sir ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 344
Jesus
   
いやはや、わたしは何をこれほど恐れなければならないんだ?: Jesus, what is it I have to be so scared of? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 122
Lord
   
いやはや、またか: Lord, again! トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 140
well
   
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 302
yup
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 307

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

いやはや: Jesus Christ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 157
いやはや: oh, dear
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 231
いやはや: dear Lord
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 296
いやはや: Oh, God
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 173
いやはや: oh my God
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 111
いやはや: God
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 51
いやはや: my goodness
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 62
いやはや: well, really!
ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
いやはや、なんとも: for Chrissakes
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 86
いやはや、現代生活は人をどぎまぎさせる: Dear Lord, modern life was disconcerting
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 296
いやはや驚き!: good gravy!
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(G_del, Escher, Bach ) p. 243
いやはや、ボール箱ってのは大嫌いだ: God, I hate cardboard cartons
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 60
いやはやまったく: wow! imagine that!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 74
いやはや恐れいりました、なにもかも: be truly overwhelmed by all this
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 446
いやはや〜ですな: all I can say is ...
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(G_del, Escher, Bach ) p. 119
だとしたら、いやはや、君もまったくおめでたい人だ・・: What a simpleton you are if you did
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 183
ツイート