Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Not

主要訳語: not(23)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
いや、それほど: not particularly トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 261
いやだという理由も言わない: make no effort to say why not ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 26
艦長にかぎって: not the skipper マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 83
さにあらず:not フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 230
〜からさほど遠くない: not far from ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 30
〜のさほど遠からぬ前に: not long before ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 178
いや、〜しないほうがいいだろう: would rather not トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
ちっとやそっとじゃない: not a fucking little トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 304
そんなのじゃないわよ: be not being like that トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 254
ぜんぜんだめだ: not a bit トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
といっても、〜ではない: not, by the way, that ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 162
断じて〜ではない: certainly not ... ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 239
闇の底に沈んでいるどころか: not steeped in darkness ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 121
秘密というほどのこともない: not exactly secret ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 244
ないにきまっている: certainly not デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 251
そっちへ行くのはまずい: Not your place. デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 16
わけではない:not メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 102
かく言う〜はまるで違う: be not one of them フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 111
観察力に欠ける: be not observant トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 60
道義に反する: not ethical デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 51
対(人)方針に反する: be not one’s approach with sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 272
一番砲塔旋回不能: ‘A’ turret not tracking マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 147
いまは無理: not now タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 84
ツイート