×  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ recently       Next
recently   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
きのうまで
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 6
ここのところ
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 22
ここ数年来
   
このところ
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 400
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 250
このほど
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 40
この間
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 130
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 77
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 30
この頃になって
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 55
ごく最近
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 174
せんだって
   
ちょっと前に
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 80
ついこの間
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
つい最近
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
ばかり
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 154

最近
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 25
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
最近〜ばかりだ
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )
少し前から
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 445
少し前に
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 392
先だって
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 275