× 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか?(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ cheap       Next
cheap   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
けち
   
notoriously cheap organization: けちで有名な球団 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 70

安い
   
work cheap: 給料が安い ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 276
import cheap migrant labour: 安い出稼ぎ労働者を入れる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 31
I know another place so cheap you won’t believe it: わたしの知っているところにいけばおどろくほど安い 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 64
安っぽい
   
interior office space with cheap paneling: 窓のない安っぽいつくりのオフィス トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 82
a cheap Santa Clause mask: 安っぽいサンタクロースのマスク フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 137
安手で
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 11
安手な
   
cheap squarish building: モルタルの安手な四角い家 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 22
安上がりな
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 266
安直な
   
cheap thrill: 安直な感興 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 34
安物の
   
rippling like cheap fabric: 安物の生地のように小皺が寄ってくる フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 16
cheap sneakers: 安物のスニ・カ・ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 10
cheap shoes: 安物の靴 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 300
cheap bourbon: 安物のバーボン ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 388
a cheap alarm clock: 安物の目覚まし時計 ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 23
下等な
   
a cheap one made in Japan: 和製の下等な品 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 95
格安
   
cheap ski holidays: 格安スキー・ツアー ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 510
軽薄
   
cheap and unjust comparison: 軽薄で不当な比較 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 289
粗悪な
   
cheap typing paper: 粗悪なタイプ用紙 クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 155
粗末な
   
cheap dresser: 粗末な鏡台 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 45
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 179
値段の安い
   
cheap local produce: 値段の安い田舎の物産 オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 317
低俗な
   
貧相な
   
in cheap suits: 貧相な背広服姿の 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 377