x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ attend       Next
attend   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かかる
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 20
かけつける
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 25
かけられる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 471
かしずく
   
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 76
かよう
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 221
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
きちんとこなす
   
オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 40
したがう
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 40
ぞろぞろつらなる
   
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 43
つきまとう
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 118
はなつ
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 52

引き受ける
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 64
応える
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 149
介抱をする
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 38
顔をみせる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 53
顔を出す
   
安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 28
供奉する
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 315
謹聴する
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 133
済ませる
   
オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 64
参列する
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 152
従う
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 42
出向く
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 111
世話を焼く
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 23
担当している
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 67
担当する
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 330
通う
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 393
片づける
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 108
立ち合う
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 87
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
列なる
   
宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『色ざんげ』(Confessions of Love ) p. 115
列席する
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 290