×  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ match       Next
match   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
いい人
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 254
なじむ
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 227
ぴったり
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 438
ぴったり合う
   
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 425
もってする
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 406
よく似合う
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117

   
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 9
縁談
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 191
気づく
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 338
喧嘩
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 152
見合う
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 36
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 297
互角にやってのける
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 527
合致
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 76
試合
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 108
似かよっている
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 98
似ている
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 265
取り組む
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 209
勝負
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
相応のことをする
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 72
揃う
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 104
太刀打ちする
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 417
対する
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 14
男女
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 418
張り合う
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 402
辻褄が合う
   
谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『細雪』(The Makioka Sisters ) p. 22
敵う
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 103
同じである
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 57
突き合わせる
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 146
発見する
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 200
比較検査
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 104
比肩する
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 219
負けない
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 189
劣らない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 286