Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
incongruity
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
奇妙な
   
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 146
不自然さ
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 257
不調和
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 117
齟齬
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 119

●Idioms, etc.

incongruity of ...: 〜が似つかわしくない 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 311
be something of an incongruity: そぐわない 志賀直哉著 マクレラン訳 『暗夜行路』(A Dark Night's Passing ) p. 327
ツイート