Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
急に
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
abruptly
   
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 39
begin
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 236
considerably
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 160
hastily
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 35
hurriedly
   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 50
immediately
   
井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 21
instantly
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 79
quickly
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 102
short
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 353
snap
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 414
sudden
   
小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 18
suddenly
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 206
swiftly
   
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 226
then
   
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 47

●Idioms, etc.

急に: at short notice ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 98
急に: for once ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 321
急に: at once トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 325
急に: all at once マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 425
急に: quite suddenly 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 38
ツイート